https://www.youtube.com/watch?v=sqzPMXwAnMI
How to say “water” in Haitian Creole, correct pronunciation by a Haitian translator

Here are the timestamps from the video about how to pronounce “water” in Haitian Creole:

0:00 How to pronounce “Water” in Haitian Creole

0:32 French origin of this Haitian Creole word

0:44 Water is “Dlo” in Haitian Creole

1:14 Where does the Haitian word “Dlo” come from?

1:22 Water is “eau” in French

1:44 From French “de l’eau” to Haitian Creole “dlo”

1:57 Creolization Process: From French “la rue / the street” to Haitian Creole “lari / street”

2:47 Haitianization process: From French “l’église / the church” to Haitian Creole “legliz / church”

3:34 Translate Haitian Creole documentary into English

Here’s the transcript from the video about how to say “water” in Haitian Creole

How to pronounce “Water” in Haitian Creole

0:00

How do you say water

0:01

in Haitian Creole?

0:03

Hi,

0:03

this is Swans

0:04

from yourahitiantranslator.com,

0:06

and as a Haitian Creole voice

0:09

over specialist

0:10

and because Google

0:12

is not

0:13

offering the voice option

0:15

for Haitian translations,

0:17

it is a pleasure

0:18

to share with you

0:19

some tips

0:19

on how to

0:21

properly pronounce Haitian words.

0:23

So let’s get started.

0:25

In this video, I will show you,

0:26

I will share two things with you.

0:28

First,

0:28

how do you say, how to say the word

0:31

“water” in Haitian Creole?

French origin of this Haitian Creole word

0:32

And I will also explain

0:34

the origin,

0:35

the French origin of, of, of

0:37

this very word.

0:38

So let’s get started.

0:40

So how do you say

0:41

water in Haitian Creole?

0:43

It is very simple.

Water is “Dlo” in Haitian Creole

0:44

You say “dlo”.

0:47

One more time, “dlo”.

0:50

One last time, “dlo”.

0:53

So that’s how you say

0:55

water in Haitian Creole.

0:56

And how do you spell it?

0:58

You spell it as

0:59

“D” as in David “L”

1:02

as in low and “O” as in Ohio.

1:05

So it’s “D-L-O”,

1:08

which makes “dlo”

1:10

in Haitian Creole. Right.

1:12

And now where does, where does,

Where does the Haitian word “Dlo” come from?

1:14

where does the word come from?

1:16

It comes from the French.

1:18

It comes from “de l’eau”.

1:20

Because in French,

Water is “eau” in French

1:22

the word water is “EAU”,

1:25

which is spelt as “E-A-U”.

1:28

But I suppose that back,

1:31

back in the days

1:32

my ancestors would have heard,

1:33

“de l’eau”.

1:35

But if you say it very quickly,

1:37

“de l’eau”, “de l’eau”

1:40

can quickly become “dlo”,

1:43

“de l’eau”, “de l’eau”, “dlo”.

From French “de l’eau” to Haitian Creole “dlo”

1:44

So it went from “de l’eau”, “some

1:48

water” to “dlo”,

1:50

which means by itself

1:51

now “water”.

1:52

We have a lot of words in Haitian

1:53

Creole like that.

1:54

We have like, for example,

1:56

in French,

Creolization Process: From French “la rue / the street” to Haitian Creole “lari / street”

1:57

you would say “the

1:58

street” would be “la rue”.

2:00

That’s French.

2:01

So “the, la” and “rue, street”.

2:04

But in Haitian

2:05

Creole,

2:06

the word

2:07

street alone would be “lari”.

2:09

So we would be combining

2:12

the definite

2:13

article “la”

2:15

with the word itself “rue”,

2:16

and we would be dropping the “U”

2:21

sound to

2:22

to collect, to put an “I” sound.

2:25

So “la rue”

2:28

is French for “the street”.

2:31

“Lari” is,

2:32

Is Haitian Creole for “street”.

2:36

Okay.

2:37

So this is the process

2:39

of creolization a little bit.

2:41

Not all the time,

2:41

but this is very common.

2:43

Same thing goes for church,

2:44

for example, you know, in French.

Haitianization process: From French “l’église / the church” to Haitian Creole “legliz / church”

2:47

The church would be “l’église”.

2:50

Okay.

2:51

So it’s two, it’s two words; the

2:53

the definite article

2:54

an apostrophe, for “le” or “la”.

2:56

And then you have “église”.

2:59

Okay.

2:59

So “église” by itself

3:01

would be church,

3:02

but “the church”

3:04

would be “l’église”

3:05

now in Haitian Creole.

3:06

We put all of it together.

3:07

We just say “legliz”.

3:10

So what was two words

3:12

in French becomes

3:13

one word in Haitian Creole.

3:15

It doesn’t always happen

3:16

like that, but it is part

3:16

of the creolization process.

3:18

Okay.

3:19

So I hope the video was useful.

3:21

And if it was useful,

3:22

please give me a like.

3:24

And of course, should you have

3:26

a video in Haitian

3:27

Creole or an audio

3:29

recording in Haitian Creole?

3:30

Let’s say that you received

3:31

a voice message in Haitian Creole

Translate Haitian Creole documentary into English

3:34

or you have a documentary

3:35

in Haitian Creole

3:36

and you want it translated

3:37

into English.

3:38

I can certainly help you

3:39

with that.

3:40

As always,

3:40

the first minute is free.

3:42

This is a way for you

3:43

to test my services

3:44

to see if it’s really up to par.

3:46

And of course, after you received

3:48

that first transcript,

3:49

you can elect,

3:50

you can choose to continue

3:52

with the process

3:53

of giving me the whole project.

3:54

And I can translate the whole

3:56

audio recording or video

3:58

recording or documentary from

4:00

Haitian Creole

4:02

into English

4:02

or from English

4:04

into Haitian Creole.

4:05

Thank you so much for your time.

4:06

Until the next video.

Related Posts

    ABOUT US

    Swans Paul: Haitian Creole Translator

    My name is Swans G. Paul. As an English to Haitian Creole translator, for the last 7 years, I have been helping various US-based translation agencies translate documents, audio and video recordings from English to Haitian Creole and from Haitian Creole to English. Using those years of experience as an English to Haitian Creole translator, I have decided to launch "Your Haitian Translator" to directly help organizations and businesses that need to communicate accurately with their local Haitian community. "Your Haitian Translator" is a virtual translation agency specializing in English to Haitian Creole translation. I can be reached at swanspaul1982 [@] gmail [.com]. I have published the Aesop fable titled "The Ant and the Grasshopper" in Haitian Creole, with audio. And I plan on publishing more pieces of content that can be used for bilingual (English and Haitian Creole) education programs. And they will be freely accessible on my website and Youtube channel (yourhaitiantranslator) where I also teach you how to pronounce words and sentences in Haitian Creole. As a leading Haitian Creole translator, I want to make Haitian Creole more accessible and help the next generations of Haitian students access more knowledge via their mother tongue.

    Your Haitian Translator translation services were instrumental in setting up our kindergarten graduation ceremony to be a success! My kindergarten team and I asked Swans Paul to translate one of our kindergarten graduation songs. His prompt and clear communication, coupled with his ability to provide variations of translations in both written and audio formats, ensured that every child and family will feel included and celebrated on our special day. Swans accommodated translations from both Spanish to Haitian Creole and English to Haitian Creole seamlessly. The various differentiations Swans made demonstrate his dedication towards providing the best haitian creole translations. It is a better option than a simple google translate. We are immensely grateful for his expertise and highly recommend his services!
    With gratitude,

    Yerrilli Burgos
    Kindergarten Teacher