Translating Haitian Creole Audio into English Text


There are two main approaches when it comes to translating a Haitian Creole audio into an English text.

The first approach is to translate the audio directly into English. I listen to the audio or video in Haitian Creole and I type it into English.

The second approach has two steps. First, the Haitian audio is transcribed into a Haitian Creole text. Then the Haitian Creole text is translated into an English text.

What a satisfied customer says about transcribing Haitian Creole audio recording into English

“Swans translated an audio recording for me, Haitian Creole to English. He provided a prompt and professional transcription which proved to be very helpful. Thanks so much!”
-Davida

And if you need to translate a Haitian Creole audio or video message into English, just fill out the form below.

Two Ways to translate Haitian Creole audios into English

You will find below a detailed explanation of the two main approaches when it comes to turning a Haitian Creole audio into an English text.

The pros and cons of direct Haitian creole audio translation: less accurate and less expensive

In this case, the Haitian Creole audio is translated directly into English. The transcriber listens to the audio and types directly into English.

As an experienced Haitian Creole translator and editor, I have had to review transcripts produced in this fashion.

There were a few issues.

1-Sometimes, a novice transcriber might decide to summarize several sentences into just one sentence.

2-This can lead to outright omissions of what was actually said in the audio recording.

Ideally, you need to ask the Haitian Creole translator to transcribe verbatim and translate each sentence without summarizing anything. He hears one sentence and he stops and translates it. And he does the same thing over and over until the whole audio is translated directly into English.

The pro: This approach can be less expensive as you will pay a flat per minute fee to have the translation produced.

The con: There can be inaccuracy and omissions.

The pros and cons of the two-step approach to creole audio and video translation: more accurate and more expensive

In this case, the Haitian audio is translated using two steps. The first step is to transcribe the Haitian audio into a Haitian Creole text. You can ask to have strict verbatim or verbatim transcription. Either way, the Haitian text captures the content with a lot of precision.

Of course, this text is then edited and the proper accents are placed on the words since Haitian Creole has specific accents to be placed.

Now comes the second step. It consists of translating the Haitian Creole transcript into English.

The pro: This two-step approach guarantees more accuracy when it comes to translating Haitian Creole audios into English texts.

The con: It’s also more expensive as one fee will be charged for the Haitian Creole transcription. And another fee will be charged for the actual translation of the previous Haitian Creole transcript.

Transcribing Haitian Creole audio recording for market research interviews for the most Famous US University

On various occasions, clients have contacted me to help them translate market research interviews conducted in Haitian Creole.

Usually, they’re one-to-one interview where both the interviewer and the interviewer are speaking in Haitian Creole.

I listen to the Haitian Creole audio recording and I translate everything I heard into English. Some clients have been with me for over 5 years. That means they’re satisfied with the way I handle the Haitian audio translations for them.

Through one client, I have indirectly worked for the most famous US university, located in Cambridge, MA. America’s most famous university wanted to know about some health issues that Haitians were facing in the Boston area.

They hired the translation agency to handle the transcription, and the agency turned to me to perform the actual transcription. I didn’t have any direct contact with America’s most famous university, but I know they were the ones doing the market research to help the Haitian community.

Working as a Haitian Creole Transcription Specialist for the Will Smith Movie “Emancipation”

In the movie Emancipation, there were parts where Haitian Creole was spoken. I was hired to transcribe those small parts.

Translating Haitian Creole audio recordings for government agencies

A police officer might appear on a scene of an accident. One of the persons involved in the accident might be someone with limited English-speaking skills. Or he/she might feel more comfortable giving answers in Haitian Creole.

The police officer, if he/she speaks Haitian Creole, might conduct the interview. Then this interview will need to be translated into an English text, which is more accessible to all stakeholders, all the way to the justice system.

Translation agencies have hired me to work on such projects. And they’ve been repeat clients. That means: they were happy with the results.

Translating Haitian Creole conversations from inmates of Haitian Descent

There are Haitians or US citizens of Haitian descent who are incarcerated in the States. They need to call their families. And sometimes the conversations are held entirely in Haitian Creole, or it’s a mix between Haitian Creole and English.

One of my early translation clients hired me to translate phone calls from incarcerated individuals of Haitian descent.

Obviously, the calls are prefaced with a notice letting the caller and the receiver know that the call might be recorded.

Then I would listen to the audios, which would last all the way to 15 minutes.

I would indicate the speakers and I would translate each sentence from Haitian Creole into English.

In conclusion, I have years of experience doing transcription and translation. I can certainly help you turn your Haitian audio recording into an English text.

If you need to transcribe Haitian creole audio and video recording into English, fill out the form now.

Recent Posts